政府机关认可驻华使领馆指定的专业北京同声传译机构

北京翻译公司盖翻译公章开增值税发票

<< 返回

为什么翻译公司不能直接给客户翻译报价呢?

最近,北京翻译公司华印翻译听到公司同事诉苦道:“客户一上来就要报价,不报价的话,客户就不愿意继续往下谈了,可是不了解内容的话,又不知道该怎么给客户报价,真让人头大。”北京翻译公司华印翻译觉得同事的苦恼应该是大多数同行面临的问题。
在这里北京翻译公司华印翻译想要跟大家强调一点,翻译报价不是随口就能报的,它需要参考翻译内容以及结合翻译市场收费标准,如果不了解详情而随意报价的公司,北京翻译公司华印翻译可以负责任地说这应该不是一个正规,专业的翻译公司。今天北京翻译公司华印翻译给大家分享一下影响翻译公司报价的因素都有哪些?
以下是北京翻译公司华印翻译提出的您不了解的3点:
首先就是翻译语言的稀缺度,俗话说“物以稀为贵”,在翻译行业,需要翻译的目标语言分为普遍和稀缺两种,其中英语作为国际通用语言,属于最为普遍的语言,而且从业人员较多,所以英语翻译的收费相对较低,而且趋于透明化。如果是韩语,日语,俄语等语种,这些语种的人才相对英语而言,人才稍显稀缺,所以在价格方面自然比英语稍贵。如果是越南语,泰语,老挝语等语种更是稀缺,价格自然更贵,要知道全球共有170多种官方语言,其他没听过的语种更是稀缺,报价更难确定。
其次就是翻译内容的难易程度,举个最简单的例子,两份中译英的稿子,一份是书信,另一份是合同,它们两个的报价绝对不同,因为难易程度存在很大的差别。所以翻译公司一般根据翻译内容的难易程度分为普通级,专业级,出版级等,不同等级对翻译内容的要求也不相同,试想一下,如果客户急着要报价,明明是一份普通的稿件,翻译顾问按照专业级,甚至出版级的进行报价,那肯定是不妥的。相反的明明是一份SCI论文,翻译顾问却按照普通级进行报价,这也是说不通的,因此,报价的前提是了解翻译内容的难易程度。
最后就是翻译内容时限性,因为翻译时采用的是人工翻译,是人就会有极限,每位译员每天的翻译量是有一定的极限,如果客户要求的时间非常紧张,那势必要安排两名,甚至三名同级别的译员进行协同工作,那么就会多出额外的人工费用,所以翻译的整体报价就会变高,翻译不是一件急功近利的事情,它需要足够的时间才能保证翻译质量。
以上就是北京翻译公司华印翻译为大家带来的分享,总结起来就几句话,影响翻译报价的因素很多,作为正规,负责的翻译公司人员是不敢肆意给客户报价,只有在了解翻译的语言,内容的难易程度,完成周期等,才能够给予客户一份准确,详细,完善的报价方案。凡是那些一上来就能给出价格的翻译公司,它的可信度是多少呢?您心里应该有数了吧?如果您想了解北京翻译公司华印翻译的翻译价格,请咨询客服!